2014年7月15日火曜日

安っぽいお値段で



2014年7月15日


あっちいなあと自転車を走らせていて、信号に引っかかる。
ぼんやりと風景を眺めていると、お店に貼ってある紙が気になった。
なんか、変。


――――――――――――――――――――――
SALE

The highest goods are offered at a cheap price.
Good goods will surely be found.
――――――――――――――――――――――


「the heighest goods」ってのは、「high quality goods」ぐらいの意味なのかしら。
「at a cheap price」はどうなんだろうなあ。
作文の授業だったら直されるところじゃないかしら。
「price」は尺度なんで、普通は「low」だろうなあ。

なんとなくGoogleで検索してみると、「英和辞典 Weblio辞書」とか「英辞郎 on the WEB:アルク」とかいったところでは、堂々と「cheap price 安価、廉価」と掲載されている。
ちと抵抗あるなあ。

っつうか、どうして英語で書いてあるんだろう。
特に外国人向けのお店でもないようだが。
英語で書くとオサレなんすか?
いまどき?

友部さんが"Speak Japanese, American"って歌ってたけど、それどころじゃないっすな。

YouTube: 10 MASATO TOMOBE - Speak Japanese, American

[PDF] 資料:ダグラス・ラミス 「イデオロギーとしての英会話」





――――――――――――――――――――――
幻泉館主人@gensenkan99 18:25
オスプレイ、キャンプ富士へ移動 警察官が出動 | 静岡新聞 http://www.at-s.com/news/detail/1108436117.html
#オスプレイ #米軍 #基地

幻泉館主人@gensenkan99 18:23
厚木基地 市民ら抗議 オスプレイ飛来へ:政治(TOKYO Web) http://www.tokyo-np.co.jp/article/politics/news/CK2014071502000262.html
#オスプレイ #米軍 #基地
――――――――――――――――――――――


解釈改憲 絶対反対



9条を殺すな!

幻泉館 リンク用バナー

0 件のコメント: